YOTTA 線上課程 成為韓語翻譯員|你不可不知的口譯學習法 講師:馬力(畢業於韓國外國語大學翻譯研究所,主修中韓國際會議口筆譯,現於韓國從事口筆譯自由接案工作。) 影音教學 中文發音 繁體中文字幕版(DVD版)
喜歡韓文、想成為翻譯員的你一定不能錯過!來自專業譯者的實用口譯學習法,搭配多元主題的新聞文稿、音檔實作,漸進式掌握翻譯關鍵。
同時公開譯者求學、工作秘辛,帶你更認識「翻譯」職業。
01_1-1初次見面Intro.mp4
02_2-1如何尋找適合的跟讀資源.mp4
03_2-2實作練習X看稿跟讀.mp4
04_2-3實作練習X不看稿跟讀.mp4
05_2-4實作練習X完全裸讀.mp4
06_3-1如何尋找適合的視譯資料.mp4
07_3-2視譯前的注意事項.mp4
08_3-3視譯實作韓翻中(簡).mp4
09_3-4視譯實作韓翻中(難).mp4
10_3-5視譯實作中翻韓(簡).mp4
11_3-6視譯實作中翻韓(難).mp4
12_4-1如何尋找適合的記憶力資料.mp4
13_4-2記憶力練習前的注意事項.mp4
14_4-3記憶力練習(韓翻中).mp4
15_4-4記憶力練習(中翻韓).mp4
16_4-55-3-1注意事項與練習實作.mp4
17_5-1什麼是逐步口譯.mp4
18_5-2逐步口譯的注意事項.mp4
19_5-3逐步口譯符號大公開.mp4
20_5-4逐步練習(韓翻中).mp4
21_5-5逐步練習(中翻韓).mp4
22_6-1什麼是同步口譯.mp4
23_6-2同步口譯的注意事項.mp4
24_6-3同步練習(韓翻中).mp4
25_6-4同步練習(中翻韓).mp4
26_6-5練習技巧大公開.mp4
27_7-1翻譯所優缺點大解析.mp4
28_8-1韓國的翻譯需求與種類.mp4
29_致,也想成為譯者的你.mp4
30_韓國企業翻譯員面試考題.mp4
教材_按影片編號使用
02_2-1(如何尋找適合的跟讀資源).pdf
03_2-2(實作練習X看稿跟讀).pdf
04_2-3(實作練習X不看稿跟讀).pdf
05_2-4(實作練習X完全裸讀).pdf
06_3-1(如何尋找適合的視譯資料).pdf
07_3-2(視譯前的注意事項).pdf
08_3-3(視譯實作X韓翻中1).pdf
09_3-4(視譯實作X韓翻中2).pdf
10_3-5(視譯實作X中翻韓1).pdf
11_3-6(視譯實作X中翻韓2).pdf
12_4-1(如何尋找適合的記憶力資料).pdf
13_4-2(記憶力前的注意事項).pdf
14_4-3(記憶力練習X韓翻中).pdf
15_4-4(記憶力練習X中翻韓).pdf
16_4-5(5-3-1練習).pdf
17_5-1(什麼是逐步口譯).pdf
18_5-2(逐步口譯注意事項).pdf
19_5-3(逐步口譯符號大公開).pdf
20_5-4(逐步口譯X韓翻中).pdf
21_5-5(逐步口譯X中翻韓).pdf
22_6-1(什麼是同步口譯).pdf
23_6-2(同步口譯注意事項).pdf
24_6-3(同步口譯X韓翻中).pdf
25_6-4(同步口譯X中翻韓).pdf
26_6-5(同步口譯練習技巧大公開).pdf
30_解鎖|韓國企業翻譯員面試考題.pdf
|
|